既来之则安之的翻译 既来之则安之原文及翻译_既来之,则安之 (打一字)

2023-08-07 22:53:34 作者:空城琥珀柒少年



既来之则安之的翻译 既来之则安之原文及翻译

既来之则安之是什么意思

1、“既来之,则安之”的意思:已经将他们招抚来了,就要将他们安顿下来。“既来之,则安之”的“安”指的是:使……安定。“既来之,则安之”这句话出自《论语·季氏》,全文主要记述了孔子就季氏将伐颛臾这件事发表的议论。

2、原文:

《论语·季氏》的节选

孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服而不能来也;邦分崩离析而不能守也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。”

3、翻译:

孔子说:“冉有!君子厌恶那些不肯说(自己)想要那样而偏要找借口的人。无论是诸侯或者大夫,不担心财富不多,只是担心财富分配不均匀;不担忧人民太少,只担忧境内不安定。若是财富平均,便无所谓贫穷;境内和平团结,便不会觉得人少;境内平安,国家便不会倾危。做到这样,远方的人还不归服,就再修仁义礼乐的政教来招待他们。他们来了,就得使他们安心。如今由与求两人辅佐季孙氏,远方的人不归服,却不能使他们来归顺;国家四分五裂却不能保持它的稳定统一;反而策划在境内兴起干戈。我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部。”



既来之,则安之 (打一字)

谜底:兔



既来之则安之是什么意思啊

既来之,则安之释义:《论语·季氏》:“既来之,则安之。”

原意是:既然把他们招抚来,就要把他们安顿下来。后多指既然来到这里,就要在这里安下心来。

既:已经。

来之:使之来。

安之:使之安。

《论语·季氏》包括,其中著名的文句有:“不患寡而患不均,不患贫而患不安”;“生而知之”;

“君子有三戒:少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得”;

“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言”。本篇主要谈论的问题包括孔子及其学生的政治活动、与人相处和结交时注意的原则、君子的三戒、三畏和九思等。



既来之则安之是什么意思啊

既来之,则安之释义:《论语·季氏》:“既来之,则安之。”

原意是:既然把他们招抚来,就要把他们安顿下来。后多指既然来到这里,就要在这里安下心来。

既:已经。

来之:使之来。

安之:使之安。

《论语·季氏》包括14章,其中著名的文句有:“不患寡而患不均,不患贫而患不安”;“生而知之”;

“君子有三戒:少之时,血气未定,戒之在色;及其壮也,血气方刚,戒之在斗;及其老也,血气既衰,戒之在得”;

“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言”。本篇主要谈论的问题包括孔子及其学生的政治活动、与人相处和结交时注意的原则、君子的三戒、三畏和九思等。



既来之,则安之。 (打一山西地名)

谜底:长治



既来之来安之什么意思

从“既来之,则安之”里化用而来。

“既来之,则安之”是中国俗语,出自《论语·季氏》:“夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。”

原意是已经把他们招抚来,就要把他们安顿下来。后指被误读为既然来了,就要在这里安下心来。

释 义:

既:连词;已经。

来之:使动用法,使之来。

安之:使动用法,使之安。



嗟来之食的故事 嗟来之食文言文翻译

关于嗟来之食的故事,嗟来之食文言文翻译这个很多人还不知道,今天天天来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、【成语】: 嗟来之食 【拼音】: [jiē lái zhī shí] 【解释】: 原指悯人饥饿,呼其,“嗟,来食。

嗟来之食的故事 嗟来之食文言文翻译


2、”后多指侮辱性的施舍和用不正当的手段获得的财富或食物。

3、 【出处】: 齐大饥。

4、黔敖为食于路,以待饿者而食之。

5、有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。

6、黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。

7、 【举例造句】: 不食嗟来之食是说为了表示做人的骨气绝不低三下四地接受别人的施舍,哪怕是饿死。

嗟来之食的故事 嗟来之食文言文翻译


8、 【成语典故】: 齐国发生了严重的'饥荒。

9、黔敖做好饭汤等食物摆在大路边,等待把食物给饥饿的人来吃。

10、 一天,有一个饥肠辘辘的人用衣袖遮住脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走了过来,黔敖左手端着食物,右手端着汤,对他吆说:“喂!来吃吧!”那人瞪大他的眼睛盯着黔敖,说:“我就是因为不吃侮辱我的尊严的食物,才饿成这个样子的”。

嗟来之食的故事 嗟来之食文言文翻译


11、于是断然谢绝黔敖的施舍,他最终因为不吃东西而饿死了。

本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助。



匠石之齐原文及翻译 匠石之齐原文译文欣赏

1、原文:

匠石之齐,至于曲辕,见柄社树。其大蔽数干牛,絮之百围,其高临山,十仞而后有枝,其可以为舟者旁十数。观者如市,匠伯不顾,遂行不辍。弟子厌观之,走及匠石,曰:“自吾执斧斤以随夫子,未尝见材此其美也。先生不肯视,行不辍,何邪?”曰:“已矣,勿言之矣!散木也,以为舟则沈,以为棺则速腐,以为器则速毁,以为门户则液精,以为柱则蠢。是不材之木也,无所可用,故能若是之寿。”

匠石归,社见梦曰:“女将恶乎比予哉?若将比予于文木邪?夫相梨橘柚,果蔬之属,实熟则剥,剥则辱;大枝折,小枝泄。此以其能若其生者也,故不终其天年而中道天,自培击于世俗者也。物莫不若是。且予求无所可用久矣,几死,乃今得之,为予大用。使予也而有用,且得有此大也邪?且也若与予也皆物也,奈何哉其相物也?而几死之散人,又恶知散木!”

匠石觉而诊其梦。弟子曰:“趣取无用,则为社何邪?”曰:“密!若无言!彼亦直寄焉,以为不知己者诟厉也。不为社者,且几有翦乎!且也彼其所保与众异,而以义喻之,不亦远乎!”

2、翻译:

匠人石去齐国,来到曲辕这个地方,看见一棵被世人当作神社的树。这棵树树冠大到可以遮蔽数干头牛,用绳子绕着量一量树干,足有头十丈粗,树梢高临山巅,离地面八十尺处方才分枝,用它来造船可造十余艘。观赏的人群像赶集似地涌来涌去,而这位匠人连瞧也不瞧一眼,不停步地往前走。他的徒弟站在树旁看了个够,跑着赶上了匠人石,说:“自我拿起刀斧跟随先生,从不曾见过这样壮美的树木。可是先生却不肯看一眼,不住脚地往前走,为什么呢?”匠人石回答说:“算了,不要再说它了!这是一棵什么用处也没有的树,用它做成船定会沉没,用它做成棺惇定会很快朽烂,用它做成器皿定会很快毁坏,用它做成屋门定会流脂而不合缝,用它做成屋柱定会被虫蛀蚀。这是不能取材的树。没有什么用处,所以它才能有如此寿延。”

匠人石回到家里,梦见社树对他说:“你将用什么东西跟我相提并论呢?你打算拿可用之木来跟我相比吗?那楂、梨、桶、柚都属于果树,果实成熟就会被打落在地,打落果子以后枝干也就会遭受摧残,大的枝干被折断,小的枝丫被拽下来。这就是因为它们能结出鲜美果实才苦了自己的一生,所以常常不能终享天年而半途天折,自身招来了世俗人们的打击。各种事物莫不如此。而且我寻求没有什么用处的办法已经很久很久了,几乎被砍死,这才保全住性命,无用也就成就了我最大的用处。假如我果真是有用,还能够获得延年益寿这一最大的用处吗?况且你和我都是物,你这样看待事物怎么可以呢?你不过是几近死亡的没有用处的人,又怎么会真正懂得没有用处的树木呢!”

匠人石醒来后把梦中的情况告诉给他的弟子。弟子说:“旨意在于求取无用,那么又做什么社树让世人瞻仰呢?”匠人石说:“闭嘴,别说了!它只不过是在寄托罢了,反而招致不了解自己的人的辱骂和伤害。如果它不做社树的话,它还不遭到砍伐吗?况且它用来保全自己的办法与众不同,而用常理来了解它,可不就相去太远了吗!”



井底之蛙的原文 井底之蛙原文及翻译

原文:坎井之蛙谓东海之鳖曰:“吾乐与!出跳梁乎井干之上,入休乎缺甃之崖;赴水则接腋持颐,蹶泥则没足灭跗。还(视)虷、蟹与蝌蚪,莫吾能若也!且夫擅一壑之水,而跨跱埳井之乐,此亦至矣。夫子奚不时来入观乎?”

东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣。于是逡巡而却,告之海曰:“夫千里之远不足以举其大,千仞之高不足以极其深。禹之时,十年九潦,而水弗为加益;汤之时,八年七旱,而崖不为加损。夫不为顷久推移,不以多少进退者,此亦东海之大乐也!”

于是埳井之蛙闻之,适适然惊,规规然自失也。

翻译:

在一口浅井里有一只青蛙。它对从东海中来的大鳖说:“我多么快乐啊!出去玩玩,就在井口的栏杆上蹦蹦跳跳,回来休息就蹲在残破的井壁的砖窟窿里休息休息;跳进水里,水刚好托着我的胳肢窝和面颊;踩泥巴时,泥深只能淹没我的两脚,漫到我的脚背上。回头看一看那些赤虫、螃蟹与蝌蚪一类的小虫吧,哪个能同我相比!并且,我独占一坑水,在井上想跳就跳,想停就停,真是快乐极了!您为什么不常来我这里参观参观呢?”

海鳖左脚还没踏进井里,右腿已被井壁卡住了。于是,它在井边慢慢地徘徊了一阵就退回来了,把大海的景像告诉青蛙,说道:“千里的确很远,可是它不能够形容海的辽阔;千仞的确很高,可是它不能够控明海的深度。夏禹的时候,有水灾,可是海水并不显得增多;商汤时,有干旱,可是海水也不显得减少。永恒的大海啊,不随时间的长短而改变,也不因为雨量的多少而涨落。这才是住在东海里最大快乐啊!”

浅井的青蛙听了这一番话,惶恐不安,两眼圆睁睁地好像失了神。深深感到自己的渺小。



远则疏之 (打一字)

谜底:元