美国CIA雇用告白现语法过失?俄罗斯媒介及网友嘲弄

2021-12-11 12:31:29 作者:

(本题目:美国CIA雇用告白竟然出语法过失?俄罗斯开开狂酸形式...)

【全球网报道】神奇的美国中心谍报局(CIA)“丢失在翻译中”?


(美国CIA总部 图源:路透社)

据“本日俄罗斯”(RT)3月29日报道,不日,一张尤为不共凡响的雇用告白涌当前美国华盛顿特区的地铁站里。

这则雇用告白案牍是“您把握外语对于我们的国度平安至闭要害”。依据海报实质,这次雇用单元为“美国中心谍报局”,雇用对于象为“道俄语的人”。在海报右下角,还附上了中心谍报局的徽标和官方网站链交。

报道称,然而这犹如是针对于会道俄语的美国人的雇用告白,“假如你陌生俄语,你便无法观赏,由于它是用二种谈话混共编写的。”

路透社驻华盛顿记者戴维·布伦斯特伦还在推特上吐露,他在华盛顿地铁雾谷(Foggy Bottom)站创造了这张雇用告白。而这一站,临近美国诸多当局部分,包罗国务院、内务部,还有乔治·华盛顿大学。他还在推特@了CIA和国务院求证雇用告白真伪。

然而是,这则雇用告白的问题不在俄英双语书籍写,而是语法准则。

报道称,由于这句雇用案牍是用俄语和英语双语书籍写的,依据俄语和英语语法准则,前半段俄语局部“您把握外语”反面该当跟一个单数动词汇。然而,后半段英语局部“对于我们的国度平安至闭要害”却用了一个复数动词汇“are”,而非单数动词汇“is”。

于是,动作泰西议论场中“眼中钉”的RT开开了狂酸形式。

最先,RT在文章题目上便嘲弄CIA“丢失在翻译中”。


(本日俄罗斯:丢失在翻译中:CIA告白追求道俄语的人被耻笑语法烂)

在文内,RT玩弄道:“从告白实质来瞅,CIA真实急迫须要能道俄语的人,由于它包括了一个显著的过失。天然,除非CIA是蓄意堕落的,并且还有查瞅之意。究竟,它是一个特务机构的告白。”

除了语法过失,RT还持续挑起刺来:告白海报上运用的仍旧一个亚洲男子的局面。

不只是俄罗斯媒介,俄罗斯网友也簇拥至报道指摘区,发端了本人的“校正于本领”扮演和嘲弄形式。

“当英语都成问题时,你怎样能期望他们写对于俄语呢?”↓

“在模仿战斗中,美国曾经输掉了。五角大楼却还空想着他们保持不妨经过雇用翻译来博得这场战斗。”↓

“佳佳笑。CIA的人真令人失望又没用。这并不是对于说俄语的美国人的雇用,这是意图在乘客中招募叛徒。”↓

 

在文章末尾,RT还称“固然这张特殊的海报大概是别人恶搞,然而CIA以物色道俄语的人而著名”。客岁,该机构还在推特上颁布雇用会道俄语的人,然而俄罗斯人不资历赢得这份处事,由于这是为美国国民保持的。

截止暂时,美国中心谍报局并未露面回应此事,这则传播为“CIA雇用告白”的实在性也无法赢得官方证据。

相关推荐