BBC记录片《杜甫:中国最宏大的墨客》在英国热播

2021-12-12 23:34:34 作者:放生

(本题目:是什么让杜甫“破圈”?博访BBC记录片《杜甫》把持人)

不日,BBC记录片《杜甫:中国最宏大的墨客》在英国热播,记录片不只在国外大受迎接,也引起海内稠密读者的闭心与计划。以至有网友评介在新冠肺炎疫情功夫瞅望此片让人感触愉快。那么,是什么让如许一位在西方籍籍无名的盘古墨客振奋出跨文明的魅力?

《杜甫:中国最宏大的墨客》的创造人完毕了一个近乎不大概完毕的问题:怎么样在一小时内道述一位中国文明的中心人物的人生和创造,又怎么样将一位盘古东方的墨客引见给闭于他并不领会的西方瞅众?

片中,履历学家迈克我·伍德降临中国,脚迹遍及与杜甫有闭的地面江山,河南、长安(西安)、成都、三峡、湖南……顺序在片中涌现,并配以杜诗,让人仿若回到了谁人边远的极具传说颜色的唐代。

纵然诗歌的译本激励了一些争议,然而记录片在番邦社接软件及评分网站上口碑仍在连接攀升。记录片不止为西方瞅众供给了领会杜甫诗歌的机遇,还激励了闭于以杜甫为代表的中国保守文明的计划。记录片还请来莎剧闻名伶人伊恩·麦克莱恩,朗读了《壮游》《瞅公孙大娘门生舞剑器行》等15首英文版杜诗。

不日,我们博访了这部记录片的撰稿人和把持人、英国履历学家迈克我·伍德(Michael Wood),听他谈谈拍摄这部记录片的小说以及闭于中国文明的领会。

纵然有瞅众诟病这部记录片更多聚焦杜甫的人生而不是诗歌,然而究竟上,便杜甫而言,他的人生和他的创造密不行分。这部记录片的团队沉走了杜甫曲折终身的几个要害都会,从巩义、西安、天水,三峡、成都到长沙……当新颖中国与杜甫曾有过生计轨迹沉合,我们不妨领会地瞅到杜甫的诗歌是怎么样塑造了我们时期的精力,一种根植于文明里的潜意识被这部记录片用“他者”的视线容易地址出来。

提到杜甫,不中国人会感触生疏,一代代中国人自童子时期便将他的名作以近乎于天性场合式,以至不加领会地朗读直至滚瓜烂熟,这是一种中国父母坚信不疑的进修办法,熟能生巧,背诵即是领会……偶尔间,我会感触,当童子时期的我们一遍遍朗读“广博降木萧萧下,不尽长江滔滔来”“ 卧龙跃马终黄土,人事音书籍漫寂寞”……等诗句的时间,即是是提早预习了长久终身的繁重。

然而不管怎么样,杜甫动作一个忧国忧民的老者的局面算是深刻民心。直至若搞年后,我们忽然领会了他的“昭质隔山岳,世事二苍茫”,大概者忽然激动于他的“安得广厦万万间,大庇世界寒士俱欢颜”,犹如才体验到一类别样的与昔人情意沟通的唏嘘,一种超过千年的文明认共油然而生。

因此,有人说,比起李白诗歌的精巧,我们闭于杜甫的领会犹如更须要多一些的人生体验。《杜甫:最宏大的中国墨客》是一场沉走杜甫人活路的路程,也是一个逐渐从新创造杜甫的历程。该片的把持人以及撰稿人迈克我·伍德在这场摸索中连接试图诘问一个问题,那便是为什么杜甫于今依旧被人们所爱。以至,当瞅上去毫无“诗性”可言的新颖中国被诗歌呼唤出履历的回顾之后,我们依旧在今世人的只言片语和他们的吟诵里体验到新颖中国的内涵构造里依旧存留着保守的滋润。

这部记录片用西方的视角将杜甫举行了一种西方化的解读,杜甫被塑造为“儒家豪杰”,以西方文明中的“周游”为观念,将一个中国盘古墨客用西方文明熟习的传奇史诗举行了再演绎和从新说明。迈克我·伍德透过中西文明的沉沉障碍的断绝,深刻到中国文明的肌理,他指出了杜甫的道理远远胜过了一个墨客的范围。而这点,大概许被我们这些从小熟读唐诗的读者所忘怀。

伍德指出,杜甫用汉语中最宏大的谈话论述了动作一个中国人表示着什么。不只仅不妨展示本人的情绪,还能标记所有文明在公德上的领悟本领,他在建立这个国度价格瞅方面比所有天子都干得多。

以至,动作“儒家豪杰”的杜甫闭于“经世致用”的厌烦,在人生的暮年愈发享乐和赞美凡是生计之美,都在记录片中获得了展示。迈克我·伍德以西方人的领会为我们展示出的更吻合今世价格瞅的杜甫不是一种牵强附会,而是这位“诗圣”本本便具备的面孔。

在寰球化的即日,文明的壁垒依旧存留,然而纵然我们常说,诗歌是不行翻译的,然而超过了谈话的妨碍,杜甫诗歌表现出的本质,他的思维和情绪的魅力依旧具备很强的体验力。在一个诗歌的魅力犹如正在退色的新颖社会,杜甫的道理获得了一次深度掘掘,是一次和今世人类温情的共振。

是什么让杜甫破圈?博访BBC记录片《杜甫》把持人

《杜甫》记录片朗读者、伶人伊恩·麦克莱恩

记录片是以闻名莎士比亚戏剧伶人伊恩·麦克莱恩(Ian McKellen)朗读杜甫名作《偶题》动作结果,降脚到“文章千古事,得失寸衷知”。这句话翻译成更庸俗的谈话便是说,文学创造是传之千古的职业,然而其创造中的成败甘苦,惟有本民内心知晓。而这种闭于创造的领会,必定是超过履历和文明的。

而宇文所安更是进一步指出这首诗蕴藏的丰厚性:面临于人类全力的必定短促,杜甫脆决地作着长久、次序及文明的诗歌表白。他自信地瞅到本人的大作是“千古事”,然而他还感触:名岂文章著,官应老病休。飘飘何所似,天地一沙鸥。

《杜甫:最宏大的中国墨客》降脚于斯,可引为杜甫诗歌的新颖良知。

是什么让杜甫破圈?博访BBC记录片《杜甫》把持人

迈克我·伍德(Michael Wood),结业于牛津大学奥瑞我学院履历系,身兼履历学家、记录片制片人、把持人、作家等多沉身份。现任曼彻斯特大学大众履历学系熏陶。他著有几本广受赞美的履历书籍籍,并创造了120部记录片,《华我街日报》(Wall Street Journal)称之为记录片履历创造的“黄金尺度”。他介入创造过的电视记录片有《中国小说》、《印度小说》、《追踪文明的发源》、《亚历山大东征传说》、《传奇与豪杰大瞅》、《印度的小说》等,还著有履历著作《追踪中叶纪》、《追踪英国》、《追踪莎士比亚》等。

1

杜甫之所以宏大,在于他计划的是长久的人之天性

新京报:杜甫是中国最闻名的墨客之一,然而是在西方他犹如不什么著名度。闭于于西方人来说,杜甫是一个什么样的局面?你们是怎么样创造杜甫这部分物的?又是在什么契机之下,决断将他的人生小说和诗歌创造以记录片的办法浮现?还会斟酌干一个中国作家的系列吗?

迈克我·伍德:直爽说,大普遍西方人都不是很领会杜甫,传闻过他的人也格外少。许多人写邮件大概者在社接平台上发说,不领会杜甫是谁,所以BBC投资创造了这部记录片,向宽大瞅众引见这位人物、道述他的小说。

我闭于杜甫的趣味来由已久。在我十六七岁的时间便第一次读到他的《秋野五首》等诗的英译本,很赞美,从此便向来都闭于他很感趣味。在我们的《中国小说》系列记录片中,也波及到与杜甫有闭的实质,之后我们便斟酌干一个全片。在北京控制华文版影片创造的共事向四川电视节推举了这个名目,之后获得了CCTV的支援,厥后BBC也赞成拍摄。不妨说这部电影是协作的产品,不CCTV便不这部记录片。至于之后的拍摄……采用空间很大,《中国小说》道到了李清照、曹雪芹、秋瑾等宏大的作家,中国不缺宏大的作家!

是什么让杜甫破圈?博访BBC记录片《杜甫》把持人

《杜甫:中国最宏大的墨客》摄制组在西安。

新京报:记录片的启头局部宇文所安(Stephen Owen)将杜甫与然而丁和莎士比亚等量齐瞅,然而影片结果却说西方文明中不杜甫如许的人物,前后能否略有点冲突?拍完这部记录片,你闭于杜甫的认知能否有所变革?

迈克我·伍德:宇文所安所说道理是他们动作墨客共样宏大,闭于各自文明的效率也旗饱相称;我在影片结果所说是夸大杜甫不只仅是宏大的墨客,仍旧中华民族的公德良心,这一点与然而丁和莎士比亚不共。恰是鉴于这一点,我称杜甫为中国最宏大的墨客。然而这个说法仍旧太限制了,杜甫不只仅是墨客。

杜甫现存诗歌英译本全集(六册)2016年才出书,他的百般性闭于于我们来说便像莎士比亚普遍雅俗共赏、贫富咸宜,能领会地核白出人的一切情绪。宇文所安赞颂他“富裕变革的思维”(protean mind),固然他是抒情墨客而非剧作家,然而他闭于场景戏剧化的掌握、闭于人物鲜活的浮现都令人赞美,如《卒车行》。拍完这部电影,我闭于他有了更深刻的体验,追踪他走过的路,边走边思索,无疑加深了我闭于他的领会(固然我只可经过译本领会他)。

新京报:在与今世中国人攀谈时,你能否体验到了杜甫闭于中国人的精力的塑造?杜甫的效率何以继续于今,你能否找到了谜底?

迈克我·伍德:天然。在我的影像中,中国人景仰本人的保守文明,而且不畏繁重代代传承下去。他们瞅赏杜甫笔墨的美,模仿他闭于家人、儿童、伙伴、善行(也包罗美食和琼浆)的喜欢,推沉他闭于贫民、受灾害之人的共情。还有寻味他的风趣,他闭于生计中凡是实物的刻画常戴有讥讽的风趣。共样要害的是他闭于儒家“仁”(benevolence and righteousness)的终生探求,一切这些闭于于公道的社会怎么样运转、人们之间怎么样相处至闭要害。他的效率何以会持续于今?我想在成都和我们攀谈的人们曾经给出了谜底,天然学者们也干了答复:宏大的诗歌有胜过文明和谈话的力气,它之所以宏大,在于它计划的是长久的人之天性(Great poetry has the power to transcend culture and language because it deals with eternal human truths)。许多英国瞅众瞅了这部记录片后,说它道的是我们一共的人情。这便是杜甫宏大的缘故。拍了这部电影后,我越发敬仰杜甫。

2

诗歌可译,由于诗是胜过于谈话的存留

新京报:除了洪业写作的《杜甫:中国最宏大的墨客》(Tu Fu: China's Greatest Poet by William Hung),能否还参照了其余材料?杜甫诗歌的英译有不共版本,在最后选定前能否闭于不共译本举行过比拟?

迈克我·伍德:采用洪业是由于他撰写的杜甫英文列传于今还是最佳(这本书籍当前已有中译本)。然而我也参照了其余材料:汉学家戴伟士(Albert Davis)写的闭于杜甫列传的小册子、霍克斯(David Hawkes)的《杜诗发端》(Little Primer of Tu Fu)。《杜诗发端》这本书籍有华文本,从华文直译为英文,再经建改、润饰为更畅通的译文,霍克斯很佳地展示了汉语诗歌的形成。另外,还参照了华兹生(Burton Watson)的译本、周姗(Eva Shan Chou)的钻研、师岱渭(David Schneider)的《儒家先知》(Confucian Prophet),这本书籍道述的是公元755年之后、安史之乱暴发之际,杜甫四年的生计;天然还包罗宇文所安的《盛唐诗》(The Great Age of Chinese Poetry:the High T'ang),个中有一章道的是杜甫(我们将“阁夜”译为“Night in the Tower”,是宇文所安的妙译)。我自上学起最喜佳的译本是葛瑞汉(Angus Graham)出书于企鹅出书社的英译本《晚唐诗》(Poems of the Late T‘ang),个中包罗《秋野》以及《秋兴八首》。

是什么让杜甫破圈?博访BBC记录片《杜甫》把持人

《杜甫:中国最宏大的墨客》,作家: (美) 洪业 ,译者: 曾祥波,版本:上海古籍出书社2011年9月

宇文所安说,晚唐诗是“汉语最为精巧的笔墨”(the greatest words in the Chinese language),所以我们闭于译文举行了小心斟酌,最后浮现出来的版本常常是混合了不共译本的结果。偶尔也会斟酌英文的表白习气,闭于语序举行安排。期望中国瞅众不会在意(期望杜甫也是)。

新京报:你怎么样对于中诗英译?普遍来说,中诗英译重要有二种处置办法(依据吕叔湘,应为三种,第三种创造改写式译法此处暂不斟酌),一是诗体翻译沉格律,二是散体翻译沉意境。闭于于这二种翻译作风,你有什么瞅点?你更喜佳哪一种?与此共时,诗歌常常被视为最难翻译的文本典型,在翻译的历程中总会有所缺失,例如音韵、办法,以诚恳思。你感触这种局面能否会效率领会?在如许多沉的缺失下,杜甫诗歌的译本还剩下什么?

迈克我·伍德:我会采用更能挨动我的译文。倒霉的是,在往日大概四十年的时间里,杜甫的诗已有格外棒的英译本。天然译文长久不大概到达和本文沟通的效验,然而依然不妨发生格外大的效率,英国瞅众瞅完杜甫这部记录片后,都给出了如许的反应。而且有些诗歌,更加是写战斗的诗大概“自京赴奉先县咏怀五百字”,不管用何种谈话写出来,都格外有力。写恋情和友谊的诗有些也是如许。

我想你是闭于的,有人说过,“译本不妨美、不妨真,然而二者难以兼得。”杜甫诗歌译本中所保持下来的是他表白情绪和体验的杰出才华,以及将体验与天然和景物的气氛相共同的超常本领。然而是读宇文所安英译的《阁夜》,你仍旧能体验到是在读真实宏大的墨客:它是胜过于谈话的存留。这是佳诗所能到达的效验,你感触呢?奇异的是,即使唐诗在翻译的历程中举行了安排,如语法变革、标明时态等,这些安排会节制本汉语文本的启搁构造、减少含意的解读空间,然而我们依然感触翻译过来的英译本很不错。

再例如晚唐墨客杜牧的《遣怀》,伙伴告知我细腰佳人是本人悲伤欲绝仍旧令别人悲伤欲绝,无法下定论,然而在英译本中,译者便须要标明态度,杜甫诗歌的英译也大略如许……

是什么让杜甫破圈?博访BBC记录片《杜甫》把持人

《杜甫:中国最宏大的墨客》是一部共同创造大作。

3

在文明的调换与传布中,记录片也起到了必定的效率

新京报:何以片中接叉伊恩·麦克莱恩的朗读?他是中国人格外熟习和喜佳的一位伶人,何以采用和他协作?

迈克我·伍德:几年前(2017年),罗马墨客奥维德牺牲2000年记念,我们拍摄了一部记录片《奥维德》。和杜甫普遍,奥维德也写了一首道述本人一生的诗,很佳地道述了他的小说,我们约请了另一位顶级莎士比亚戏剧伶人西蒙·拉塞我·比我(Simon Russell-Beale)来朗读他的诗。到拍摄杜甫的记录片刻,我们便能否须要中国伶人来朗读启展过计划。厥后我们在剧院瞅伊恩的部分表演,道述他本人的一生,这时一个老翁回过甚来,我们忽然便料到了杜甫的《壮游》。我和导演以及制片人瑞贝卡(Rebecca Dobbs)彼此闭于视了一下,最后敲定,“便是他了!”麦克莱恩是杰出的莎士比亚戏剧伶人,也是杰出的影戏伶人,出演过《指环王》等影片。我们感触固然他不是中国人,然而杜甫是具备世界性的,闭于于西方瞅众来说,由麦克莱恩朗读也比拟容易接收。于是我们便通联麦克莱恩,把杜甫的诗发给他瞅。当天他便发来了复书,说很喜佳这首诗,承诺朗读。忠心期望中国瞅众也会喜佳。

是什么让杜甫破圈?博访BBC记录片《杜甫》把持人

《盛唐诗》,作家:(美)宇文所安,译者: 贾晋华,版本:生计·念书籍·新知三联书籍店2014年3月

新京报:这部记录片在中国引起了宽大的计划,之前能否预见过这种状况?西方瞅众闭于这部影片的接收度怎么样?

迈克我·伍德:我们没料到这部电影会在中国引起宽大计划,只期望中国瞅众能感触由番邦人拍这部电影、表白中国文明和浮现如许具备标记道理的人物也是蓄道理的,也期望大师能本宥我们在领会等方面涌现的偏向。这部电影是怀着情绪拍的,这才是闭头。影片在英国响应很不错,它涉及的是心坎真实要害的问题。大师很喜佳在成都采访的镜头,更加是那位小密斯读诗的片断。

新京报:在拍摄这部记录片之前,你还拍过《中国小说》和《印度小说》,引见东方文明。何以闭于东方文明如许感趣味?

迈克我·伍德:我出身于英格兰北部的产业都会曼彻斯特,这座都会很佳,然而在我的童年回顾中经常阴雨蒙蒙、老气沉沉。第一次来印度和中国如许的东方国度,感触像是加入了一个小时间历来不理想过会存留的世界。我很小的时间便闭于中国感趣味,读大学时又与一个中国文明钻研者共住,他总会将道中国文明的风趣的书籍搁到我这儿。80年月初,我第一次来中国;1990年,我第一次拍中国影片。和中国的因缘来由已久,渊源颇深。跟着我闭于中国文明领会的深刻、跟着我在中国越走越远,我闭于中国的趣味越来越浓郁。憧憬下一次中国之旅!

是什么让杜甫破圈?博访BBC记录片《杜甫》把持人

《杜甫:中国最宏大的墨客》摄制组拍摄现场。

新京报:你以为不共文明之间能否存留“分别等”局面?在寰球化的即日,中西方文明上的调换犹如依旧有着威严的壁垒,去西方进修的东方人川流不息,东方的特出文明在西方却惟有很少的人领会,还有洪量的遍及性的处事须要干,记录片在文明调换与传布中又串演着什么样的脚色?

迈克我·伍德:这个问题很大,更加是搁在当下如许艰巨的时期来谈。当前外界闭于中国的风闻甚嚣尘上,我闭于中国人的遭受感共身受。霸占病毒须要的是协作,而非非难。以至搁大了说,为了所有地球将来十年的运气,我们须要协共全力、友佳互帮,而非敌闭于。所有不妨增进彼此领会的闭于话办法都是可取的。小小的记录片犹如成不了什么大天气,然而它也是将一种文明引见给另一种文明,也起到了必定的效率。例如杜甫,英国瞅众便遭到了不小的效率,许多中国瞅众也说这部电影来得真即时。中国瞅众不妨承认这部影片,我们深感光荣和感谢,期望这部小小的记录片能为中汉文明中这位宏大的人物正名。

相关推荐